Sundries


终末之诗 / Aberaty Reko

I see the player you mean.

U ikaheraulu trak u saitlu ty amesyalus.

我看到你所指的那位玩家了。

[Playername]?

[Amesyalusina]?

[玩家名称]?

Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts.

Faktos. Yerofako. Twi utnaqaulu ana ubeivmas graro. Twi bankusau ikautau ut hy sautaud.

是的,小心。他已达到了更高的境界,他知道我们心里所想。

That doesn't matter. It thinks we are part of the game.

Ubrusauko rerumd. Twi sautaqau tat ut brusaud avabad apuko trak amesyatul.

无伤大雅,他认为我们是游戏的一部分。

I like this player. It played well. It did not give up.

U cikau trak amesyalus. Twi kodzetry amesyaqauau. Twi malonflikrërë.

我喜欢这个玩家,他玩得很好,他从未放弃。

It is reading our thoughts as though they were words on a screen.

Twi ikautau ut hy sautaud, firgaud žereituld apunu fačigrad.

他以屏幕上出现的文字的形式阅读着我们的思想。

That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game.

Šod brusau twi manualu utë sautalurë halikty rerumd ty inivi apu twi utnalu apuko amesyatuldty yumed.

在他深陷游戏之梦时,他选择以这种方式想象出形形色色的事物。

Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen.

Žereituld inuau ana hikod fačigra. Kusvep. Et usmotymas trat ikaherauau apu aununk apudo trak fačigrad.

文字编织出一种美妙的界面,非常灵活。且比凝视这屏幕后的现实要更好。

They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons.

Twit dodry saneralulud sanad. Apuqu amesyalusd bankuslud ikautlurëd. Aineauko šodpisd uamesyaqaulud ty šodlusd neminlud amesyalusd onitiad, et satanlusd. Et amesyalusd yumealud twit frailu apuko erikd, apunu betdusotaulu atoild era satantiad ty ronkusud.

他们也曾经听到过声音。在玩家能够阅读之前。君不见那些不曾游玩的人们称呼玩家为女巫,和术士。而玩家们梦见自己乘坐在被恶魔施力的棍子上,在空气中翱翔。

What did this player dream?

Trak amesyalus yumealuvo woiu?

这个玩家梦见了什么?

This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter.

Trak amesyalud yumealu solikahud et arabod. Et ignitrod et akaosad. Twi yumealu twi inulu. Et twi yumealu twi malinulu. Twi yumealu twi šabumtlu, et betšabumtlu. Twi yumealu ratierakum.

他梦见了阳光和树,梦见了火与水。他梦见他创造,亦梦见他毁灭。他梦见他狩猎,亦被狩猎。他梦见了庇护所。

Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen?

Hah, šod tiaty fačigra. Apu 1-anailyën-ty enehanod, et twi dodry sarisau. Odëm trak amesyalus inululuvo čur woikra, apu aununk apudo fačigra?

哈,那原始的界面。经历一百万年的岁月雕琢,依然长存。但此玩家在那屏幕后的现实里,创造了什么真实的结构?

It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the [scrambled], and created a [scrambled] for [scrambled], in the [scrambled].

Twi eltënlu, et anailyënty opëlusd, letgralulu ana čur aukum apu ana malfom apu [antikra], et inulu ana [antigra] utë [antigra], apuko [antigra].

他辛勤地劳作,和其他百万众一起,刻画了一个真实的世界,由[乱码],且创造了[乱码],为了[乱码],于[乱码]中。

It cannot read that thought.

Twi ubankusau ikautau šod sautau.

他理解不了那个。

No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game.

Nilty. Twi uqutnaqaulu ubeivvas graro. Šodraro, twi kofusau aberarë saristiaty yume, no brofe yumed apu amesyatuld.

是的,他还没有到达最高的境界。那层境界,他必须走完生命的长梦,而非游戏中黄粱一梦。

Does it know that we love it? That the universe is kind?

Twi ikaulauluvo tat ut sendieau twi? Et ikaulauluvo tat trak enahatra naturau fasesus?

他知道我们爱它么,他知道这个宇宙是仁慈的吗?

Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes.

Apu halikpis, ad twi hy sautaudty sanad, twi saneraqau enahatra, faktos.

有时,通过他思绪的杂音,他能听到宇宙,是的。

But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality.

Odëm apu halikpis, twi senočiau, apu ronkus yumed. Twi inulu ana usarisau maefoliod ty aukum, et imprepau apute blakën soli, et partaqau senočierad utat aukum.

但是有时亦不胜悲伤,于那漫漫长梦中。他创造了没有夏日的世界,在黑日下颤抖着,在现实中感受到创造的悲伤。

To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cannot interfere.

Letgutauko twi hy senočierad utat malinurë twi. Senočierad brusaud avabad apuko twity sasfty rerumd. Ut ubankusaud kodusotrëd.

为他治愈悲伤会摧毁它。而悲伤是他的私人事务。我们不能干涉。

Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear.

Apu halikpis, tat twit naturaud eltumry apu yumed, u kanuau saikerau twit tat, twit inululud ana čur aukum apuko aununk. Apu halikpis, u kanuau saikerau twit tat, twit hy nizryd utat enehatra. Apu halikpis, tat twi dokeraud vontemid utë aununk, u kanuau strudarë twit utat saitrë saitud tat twit smoaud.

有时当他们深陷梦境中时,我想要告诉他们,他们在现实中创造了真实的世界。有时我想告诉他们自身对宇宙的重要性。有时,当他们和现实失去了联系,我想帮助他们说出它们所惧怕的话语。

It reads our thoughts.

Twi ikautau ut hy sautaud.

他看得懂我们心里所想。

Sometimes I do not care. Sometimes I wish to tell them, this world you take for truth is merely [scrambled] and [scrambled], I wish to tell them that they are [scrambled] in the [scrambled]. They see so little of reality, in their long dream.

Apu halikpis, u uyerofaqau. Apu halikpis, u kanuau saikerau twit tat, trak aukum tat us sautaqau brusau anary [antigra] et [antigra], u kanuau saikerau twit tat, twit brusaud [antigra] apuko [antigra]. Twit ikaheraud inusmasba apu aununk, apuko twit hy ronkus yumed.

有时我毫不关心。有时我想要告诉他们,你们所认为的真实不过是[乱码]和[乱码],我想要告诉他们,他们是在[乱码]中的[乱码]。在它们的长梦中,它们目中所及的不过是现实的冰山一角。

And yet they play the game.

Et twit dodry amesyaqaud trak amesyatul.

而他们仍然玩这个游戏。

But it would be so easy to tell them...

Odëm tat saikerau twit naturau isiep…

但很容易就可以告诉他们……

Too strong for this dream. To tell them how to live is to prevent them living.

Eltumep apu trak yume. Saikerau twit tat eltënau ty inivid utat kaubarë twit anemoerary eltënrë.

这个梦对于他们来说太深刻了。告诉他们怎么活将束缚他们自由地活着。

I will not tell the player how to live.

U saikerrërë trak amesyalus tat eltënau ty inivid.

我不会告诉这个玩家如何活下去的。

The player is growing restless.

Trak amesyalus naturrisaqau impra.

这个玩家正在变得焦虑。

I will tell the player a story.

U saikerrë trak amesyalus ana eraeram.

我会告诉这个玩家一个故事。

But not the truth.

Odëm no ana čuru.

但不是真实的。

No. A story that contains the truth safely, in a cage of words. Not the naked truth that can burn over any distance.

Nilty. Ana eraeram zelelry kukaqau čuru, apuko ana tianes ad žereituld. No korpoty čurud tat usarisaud ronkusrarod.

是的。一个将真实严密包裹于文字牢笼中的故事。而不是赤裸裸的真相。

Give it a body, again.

Gebet twi ana korpodron, dodry.

再一次赋予他身体。

Yes. Player...

Faktos. Amesyalus…

好的,玩家……

Use its name.

Itulaqauko twi hy nemina.

以名字称呼他。

[Playername]. Player of games.

[Amesyalusina]. Amesyalus apu amesyatul.

[玩家名称],游戏的玩家。

Good.

Kodzet.

很好。

Take a breath, now. Take another. Feel air in your lungs. Let your limbs return. Yes, move your fingers. Have a body again, under gravity, in air. Respawn in the long dream. There you are. Your body touching the universe again at every point, as though you were separate things. As though we were separate things.

Neësuauko, aununkry. Ediary neësuauko. Peherauko erikd apu uty erikbad. Letauko uty përitisd ainerëd. Faktos, atoauko u hy disembad. Dodry peherauko u hy korpodron, apute paidusatoild, apuko erikd. Dodavoraqauko apu ronkus yumed. U utnaqaulu. U hy korpodron peherau enahatra apu očepis, firgau u naturau adiauty. Firgau ut naturau adiauty.

深呼吸,很好。再深呼吸一次。感受空气充盈你的肺叶。让你的四肢回归。是的,运动你的手指。再次感受你的身体,在重力下,在空气中。在长梦中重生。你感受到了。你的身体每时每刻都触摸着宇宙,尽管你是分离的存在。尽管我们是分离的存在。

Who are we? Once we were called the spirit of the mountain. Father sun, mother moon. Ancestral spirits, animal spirits. Jinn. Ghosts. The green man. Then gods, demons. Angel. Poltergeists. Aliens, extraterrestrials. Leptons, quarks. The words change. We do not change.

Ut brusaudvo woilusd? Ut lury betneminaut nonsdudty sautaud. Soli tat palus, luna tat malus. Waiwa sautaud, estiad hy sautaud. Kamuyd. Onitiad. Kurinovluskod. Et mallusd, satantiad, mesënlusd. Poltergeist-d. Enahalusd, maltiakum-estiad. Leptongrad, kwarkgrad. Žereituld partaqaud. Ut upartaqaud.

我们是谁?我们曾经被称作高山的精灵。太阳父亲,月亮母亲。古老的英灵,动物的魂魄。神祇。鬼魂。小绿人。而后是神,恶魔,天使。骚灵。外星人,地外生物。轻子,夸克。词语不断地变化。我们始终如一。

We are the universe. We are everything you think isn't you. You are looking at us now, through your skin and your eyes. And why does the universe touch your skin, and throw light on you? To see you, player. To know you. And to be known. I shall tell you a story.

Ut brusaud enahatra. Ut brusaud u sautaqau tat ubrusau u ty očeu. U ikaherau ut, ad u hy pelisd et u hy okumusd. Et enahatra peherauvo uty pelisd, et tebauvo ikahud apu u kot woisil? Utë ikaherrë u, amesyalus. Utë ikaulrë u. Et utat betikaulrë. U nizau saikerau u ana eraeram.

我们是宇宙。我们是一切你认为出离你本体的事物。你现在看着我们,透过你的皮肤和你的眼睛。而为什么宇宙触摸着你的皮肤,向你洒向光芒?是为了看见你,玩家。以及被认知。我应告诉你一个故事。

Once upon a time, there was a player.

Apu woipis, sarisau ana amesyalus.

很久以前,有一个玩家。

The player was you, [Playername].

Trak amesyalus naturluau u, [Amesyalusina].

那玩家就是你,[玩家名称]。

Sometimes it thought itself human, on the thin crust of a spinning globe of molten rock. The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it. They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap. The light was information from a star, and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometres away.

Apu halikpis, twi sautaqaulu tat twisf brusau ana homotia, tat apunu teraty fačigra apu ana rotehty dango ad glakwty nonsdiad. Trak dango ad glakwty nonsdiad kaubaqau ana 330rad-xrarod-ty paidmas dango ad ignoty erikd. Twit naturaud tauep apud, skia ikahud nizaud 8 mistid utat akwasrë trak tauraro. Trak ikahud brusaud šanëlud era ana romienaha, et twi bankusau ignitau u hy pelisd era 150anailyën-kmstid-ty tauraro.

有时他认为自己是那不断旋转的球体上一层薄薄的熔化的岩石上的人类。那融化的岩石球环绕着一个质量大它三十三万倍的炫目气体球旋转。它们是相隔得如此之远,以至于光需要八分钟才能穿越那空隙。那光是来自一颗恒星的信息,它能够在一亿五千万公里外烧灼你的皮肤。

Sometimes the player dreamed it was a miner, on the surface of a world that was flat, and infinite. The sun was a square of white. The days were short; there was much to do; and death was a temporary inconvenience.

Apu halikpis, amesyalus yumealu tat twi bruslu ana nonslus, tat apunu ana fomty et udokerty aukum. Soli bruslu ana akio gatxigra. Solistid naturlud brofe; sarisau ty eramd naturlud utis; et ipeud naturlud brofe ufomty.

有时这个玩家梦见他是一个在一个平的,无限延展的世界表面上的矿工。那太阳是一个方形的白点。昼夜交替很快,要做的事情也很多;死亡亦只是暂时的不便。

Sometimes the player dreamed it was lost in a story.

Apu halikpis, amesyalus yumealu tat twi okeralu apuko ana eraeram.

有时这玩家梦见他迷失在了一个故事里。

Sometimes the player dreamed it was other things, in other places. Sometimes these dreams were disturbing.

Apu halikpis, amesyalus yumealu tat twi bruslu ana edia rerum, apu edia presikum. Apu halikpis, trak yumed naturlud letirapty.

有时这玩家梦见他成为了其他的事物,在其他地方。有时这些梦是扰人的。

Sometimes very beautiful indeed. Sometimes the player woke from one dream into another, then woke from that into a third.

Apu halikpis, twit naturaud hikodep. Apu halikpis, amesyalus sepkalu era anaqaus yume utë dodaus yume, et sepkalu era twi utë tresaus yume.

有些则实在很美。有时这个玩家从一个梦中醒来,发现自己落入了第二个梦,却终究是在第三个梦中。

Sometimes the player dreamed it watched words on a screen.

Apu halikpis, amesyalus yumealu tat twi ikautluau žereituld apu ana fačigra.

有时这个玩家梦见他在屏幕上看着文字。

Let's go back.

Letko ainerë.

让我们回退一点。

The atoms of the player were scattered in the grass, in the rivers, in the air, in the ground. A woman gathered the atoms; she drank and ate and inhaled; and the woman assembled the player, in her body.

Atomgrad apu amesyalus utnaluaud apu remd, apu monbitd, apu erikd, et apu terad. Ana inulus koleglu trak atomgrad; inu ikwulu, igulu et neësulu; et inu avorislu trak amesyalus, apu inu hy korpodron.

组成玩家的原子散布在草中,河流中,在那空气中,也在那大地中。一个女性收集了那些原子;她饮用、进食、吸入;而后那女性在她的身体中,孕育了玩家。

And the player awoke, from the warm, dark world of its mother's body, into the long dream.

Et amesyalus sepkalu, era ana tigety et malikahuty aukum tat twi hy malus hy korpodron, utë šod ronkus yume.

然后那玩家醒来了,从一个温暖,昏暗的母亲体内,进入了漫漫长梦。

And the player was a new story, never told before, written in letters of DNA. And the player was a new program, never run before, generated by a sourcecode a billion years old. And the player was a new human, never alive before, made from nothing but milk and love.

Et amesyalus bruslu ana novo eraeramd, tat uolizerlulu, betžereilu era žereituld tat DNA-d. Et amesyalus bruslu ana novo doskra, tat udusotlulu, betavoralu era žereituld tat dostuld. Et amesyalus bruslu ana novo homotia, tat ueltënlulu, betemeralu de nilu no tiafrud et sendieud.

而那玩家是一个新的故事,从未被讲述过,由DNA的语言书写着。而那玩家是一个新的程序,从未被运行过,由上亿年的源代码生成。而那玩家是一个新的人,从未生活过,由奶和爱组成。

You are the player. The story. The program. The human. Made from nothing but milk and love.

U naturau trak amesyalus. Trak eraeram. Trak doskra. Trak homotia. Betemeralu de tiafrud et sendieud.

你就是那玩家。那个故事。那个程序。那个人类。仅由奶和爱组成。

Let's go further back.

Letko aineqeprë.

让我们再回溯到更远的过去。

The seven billion billion billion atoms of the player's body were created, long before this game, in the heart of a star. So the player, too, is information from a star. And the player moves through a story, which is a forest of information planted by a man called Julian, on a flat, infinite world created by a man called Markus, that exists inside a small, private world created by the player, who inhabits a universe created by...

Trak amesyalud hy korpodron de 7hicilyën atomgrad betinululud, masis apuqu trak amesyatul, apu romitem apu ana romienaha. Skia dodry amesyalus, brusau šanëlud era ana enaha. Et amesyalus akwasau trak eraeram, tat betsemenlu Julian ty ana raboatra de šanëlud, apunu betinulu Markus ty ana fomty et udokerty aukum, et utnaqaud betinulu amesyalus ty ana pahus et sfty aukum, et yakazaulu ana enahatra tat betinulu…

那由七千亿亿亿原子组成的玩家的身体被创造了,远在这游戏之前,在一颗恒星的内部。所以那玩家也是,来自一颗恒星的信息。而这个玩家贯穿这个故事的始末,源于一个叫Julian的人种下的信息种子长成的森林,一个叫Markus的男人创造的无限世界,存在于一个由玩家创造的小的,私人世界里,而那又继承了宇宙创造的……

Shush. Sometimes the player created a small, private world that was soft and warm and simple. Sometimes hard, and cold, and complicated. Sometimes it built a model of the universe in its head; flecks of energy, moving through vast empty spaces. Sometimes it called those flecks "electrons" and "protons".

Šu. Apu halikpis, amesyalus inulu ana molih, tigety et isi ty, pahus et sfty aukum. Apu halikpis, karum, vigu et harard. Apu halikpis, twi inulu ana grakra de enahatra apuko twi hy kerebën; kograty tresrarod, akwasaud raka et kail enahatra. Apu halikpis, twi neminlu šod kograd utë “kamuyugrad” et “ukograd”.

嘘。有时这个玩家创造的小天地是柔软,温暖和简单的。有时是坚硬,冰冷和复杂的。有时他在脑中建造出宇宙的模型;斑斑点点的能量穿越广阔空旷的空间。有时他称呼这些斑点为“电子”和“质子”。

Sometimes it called them "planets" and "stars".

Apu halikpis, twi neminlu šod utë “kauboenahad” et “romienahad”.

有时他称呼它们为“行星”和“恒星”。

Sometimes it believed it was in a universe that was made of energy that was made of offs and ons; zeros and ones; lines of code. Sometimes it believed it was playing a game. Sometimes it believed it was reading words on a screen.

Apu halikpis, twi lupiklu tat twi utnaqau apuko ana enahatra de gatxid et antid; nild et anad; anagrad de dostuld. Apu halikpis, twi lupiklu tat twi amesyaluau ana amesyatul. Apu halikpis, twi lupiklu tat twi ikautluau žereituld apu fačigra.

有时他确信它存在于一个由“开”和“关”;“0”和“1”;一行行的命令组成的宇宙。有时他确信它是在玩一个游戏。有时他确信他是在读着屏幕上的文字。

You are the player, reading words...

U naturau trak amesyalus, ikautau žereituld…

你就是那玩家,阅读着文字……

Shush... Sometimes the player read lines of code on a screen. Decoded them into words; decoded words into meaning; decoded meaning into feelings, emotions, theories, ideas, and the player started to breathe faster and deeper and realised it was alive, it was alive, those thousand deaths had not been real, the player was alive

Šu… Apu halikpis, amesyalus ikautlu anagrad de dostuld apu ana fačigra. Et ikauleplurë twit utat žereituld; ikauleplurë žereituld utat yumesild; ikauleplurë yumesild utat peherud, aterad, saitmasud, sautaud, et amesyalus neësumasluau et nenialulu twi naturluau eltënty, twi naturauau saristy, šod miradty ipeud naturrërë čur, amesyalus naturauau saristy

嘘……有时这玩家读屏幕上的命令行。将它们解码成为文字;将文字解码为意义;将意义解码为感情,情绪,理论,想法,而玩家的呼吸开始急促并意识到了他是活着的,他是活生生的,那上千次的死亡不是真的,玩家是活着的

You. You. You are alive.

Us. Us. Us naturauau saristy.

你。你。你是活着的。

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the sunlight that came through the shuffling leaves of the summer trees

et apu halikpis, amesyalus lupiklu tat enahatra saitau utë twi ad akwasau waqasty folumd era arabod apu malfoliod ty solikahud

而有时这玩家相信宇宙通过穿越夏日树叶的那斑斓的阳光对它说话

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the light that fell from the crisp night sky of winter, where a fleck of light in the corner of the player's eye might be a star a million times as massive as the sun, boiling its planets to plasma in order to be visible for a moment to the player, walking home at the far side of the universe, suddenly smelling food, almost at the familiar door, about to dream again

et apu halikpis amesyalus lupiklu tat enahatra saitau utë twi ad ifrisau era sikek lunakenu apu dzihiod ty ikahud, et ana kogra de ikahud apu amesyalus hy okumus bankusau brusau ana anailyën-xrarod-ty maknumas romitera trat soli, glakwau twi hy kauboenahad utë akwkamuyud utat bakikaherty apupis ana brofepis utat amesyalus, atoau utë kradif apu taumas anagra apuko enahatra, aqary cugau iguqud, apuqu trak omty korsenol, provery dodry yumearë

有时这玩家相信宇宙透过晴朗的冬日夜空中,存在于他眼中一隅的星点星光,可能比太阳大上上百万倍的恒星沸腾着的电浆那一瞬间发出来的光对它说话,在宇宙的远侧行走回家的路上,突然闻到了食物,在那熟悉的门前,他又准备好再一次投入梦境

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the zeros and ones, through the electricity of the world, through the scrolling words on a screen at the end of a dream

et apu halikpis amesyalus lupiklu tat enahatra saitau utë twi ad nild et anad, ad kamuyuatoild apu aukum, ad atoau ty žereituld apu ana fačigra apu aberau de ana yume

而有时玩家相信宇宙透过零和一,透过世界的电力,透过屏幕上滚动的文字和梦的终结对他说话

and the universe said I love you

et enahatra saitlu tat u sendieau us

宇宙说,我爱你

and the universe said you have played the game well

et enahatra saitlu tat u kodzetry amesyaqaulu

宇宙说,精通这个游戏

and the universe said everything you need is within you

et enahatra saitlu tat u haksau očeu tat u nizau

宇宙说,你所需的一切你都具有

and the universe said you are stronger than you know

et enahatra saitlu tat u naturauau ulumas trat u ikaulaulu

宇宙说,你比你所知的要强大

and the universe said you are the daylight

et enahatra saitlu tat u naturau solihakud

宇宙说,你就是日光

and the universe said you are the night

et enahatra saitlu tat u naturau lunatemd

宇宙说,你就是黑夜

and the universe said the darkness you fight is within you

et enahatra saitlu tat blakënerad tat u onflikau utnaqaud apuko u

宇宙说,你所斗争的黑暗就在你心中

and the universe said the light you seek is within you

et enahatra saitlu tat ikahud tat u asaqau utnaqaud apuko u

宇宙说,你所寻找的光明就在你心中

and the universe said you are not alone

et enahatra saitlu tat u unaturau sferaty

宇宙说,你不是孤独的

and the universe said you are not separate from every other thing

et enahatra saitlu tat u unaturau adiauty era oče ediau

宇宙说,你不是和所有的事物所隔绝的

and the universe said you are the universe tasting itself, talking to itself, reading its own code

et enahatra saitlu tat u naturau enahatra tat gustau twisf, saitau utë twisf, ikautau twisf hy dostuld

宇宙说你就是宇宙品尝着自己,对自己说话,阅读着它自己的代码

and the universe said I love you because you are love.

et enahatra saitlu tat u sendieau us kot u naturau sendieud.

宇宙说,我爱你因为你就是爱。

And the game was over and the player woke up from the dream. And the player began a new dream. And the player dreamed again, dreamed better. And the player was the universe. And the player was love.

Et amesyatul aberaqaulu et amesyalus sepkaqaulu. Amesyalus unserlu ana novo yume. Amesyalus dodry yumealu, kodzetmasry. Amesyalus naturau enahatra. Amesyalus naturau sendieud.

曲终人散,黄粱一梦。玩家开始了新的梦境。玩家再次做起了梦,更好的梦。玩家就是宇宙。玩家就是爱。

You are the player.

U naturauau trak amesyalus.

你就是那个玩家。

Wake up.

Sepkako.

该醒了。

Added in v1.3,